THIS CONTENT IS
CURRENTLY UNAVAILABLE

10 curiosidades sobre a língua inglesa (e a 9 é sensacional!)

Mônica Pires Rodrigues      sábado, 16 de abril de 2016

Compartilhe esta página com seus amigos

Nem mesmo falantes nativos têm ideia do quão peculiar sua língua pode ser.

Na nova série de publicações do Blog da Tradupoints, traremos curiosidades sobre alguns idiomas e dividiremos com você nosso amor pelas línguas do mundo.

Vamos começar com o inglês. Veja 10 fatos interessantes sobre a língua de Shakespeare:

  1. Já reparou que a letra A não é usada na grafia dos números de 0 a 999? Faça o teste e comprove.
  2. A palavra disheveled significa algo como ter os cabelos e/ou roupas desarrumados, bagunçados; no entanto, não existe a palavra sheveled para indicar o contrário (cabelos e/ou roupas arrumadinhos).Usa-se neat ou in order.
  3. Algumas palavras são usadas somente com o prefixo negativo –im, por exemplo, impeccable. A palavra peccable é antiga e data do ano 1050, de origem francesa, que significa capaz de pecar. Sim, a palavra impeccable derivou de peccable, mas o uso de impeccable hoje remete à ideia de irretocável, perfeito, e não tem conotação religiosa que tinha antes. O mesmo acontece com immunity (existe) e munity (não existe), por exemplo.
  4. Há palavras que, se perderem seu prefixo –in, continuam com o mesmo significado: inflammable (flammable), inhabitable (habitable), invaluable (valuable), por exemplo.
  5. Existem também palavras que mudam totalmente seu significado quando são pluralizadas: premise (premissa)/premises (local físico, um prédio, por exemplo), auspice (amuleto, objeto religioso ou de proteção)/auspices (auspício, presságio).
  6. Até mesmo letras maiúsculas ou minúsculas podem definir o significado da palavra.  Veja polish (polir) e Polish (polonês). Normalmente, estas envolvem nacionalidades e derivados dos países relacionados (mas nem sempre): turkey (peru, a ave)/Turkey (Turquia); china (porcelana) e China (o país); burgundy(a cor que chamamos de bordô, que vem da cor do vinho Bordeaux no português) e Burgundy (que é a região da Borgonha, pelo mesmo motivo que na nossa língua). O mesmo ocorre com C(c)hampagne também…
  7. Você sabe o que é um pangrama (pangram)? É uma sentença ou verso que contenha todas as letras do alfabeto. Alguns exemplos bem legais em português e inglês. "The quick brown fox jumps over the lazy dog", "Pack my box with five dozen liquor jugs", e em português "Juiz faz com que whisky de malte baixe logo preço de venda".
  8. Existe uma palavra em inglês que tem 3 letras S seguidas: Goddessship (o estado ou posição de deusa). E não está errada!
  9. O “pingo do i” não é “dot of the i”. Ele tem seu próprio nome e se chama tittle.
  10. O símbolo de parágrafo (¶) chama-se pilcrow.

Quer saber mais? Acompanhe a Tradupoints no Facebook e siga nosso blog! 

Comentários

Outros artigos

O que Oxalá e Alá têm em comum?

quarta-feira, 28 de janeiro de 2015

Erros de tradução que mudaram a História – Parte 2

quarta-feira, 11 de fevereiro de 2015

Literatura online - aprendendo com as feras

quarta-feira, 3 de junho de 2015

Erros de tradução que mudaram a História – Parte 3

quarta-feira, 2 de setembro de 2015